Täytetty Saksan perheenyhdistämishakemuslomake (ESIMERKKI)

TERVETULOA ALMANCAXIN FOORUMIIN. LÖYDÄT KAIKKI ETSIMÄT TIEDOT SAKSASTA JA SAKSAN KIELESTÄ FOORUMIStamme.
    tugce_doerj on
    osallistuja

    Sanot, että turistiviisumi on estetty. He näkevät hakemuksesi järjestelmässä joka tapauksessa.

    fenerxnumx
    osallistuja

    SA

    Hyvää iltaa, kaikki, minulla on tapaaminen izmir-saksalaisesta konsolista. Olisiko ongelma, jos annan täytetyn lomakkeen tai täytän Izmir-lomakkeen uudelleen?

    Kiitos jo etukäteen ..

    olcayagtas
    osallistuja

    Hei ystävät,
    Käännökset saksalaiseen muotoon maksavat paljon rahaa. Onko ketään, joka voi auttaa? :-[

    guru
    osallistuja

    Pitäisikö ystävien hakulomake täyttää isoilla kirjaimilla?

    fuk_xnumx
    osallistuja

    Vuoden 2014 täytetty lomake on lisätty

    yasinxgl
    osallistuja

    Merhabalar

    Lisäämäsi "vuoden 2014 täytetty lomakenäyte" ei ole täsmälleen sama kuin Ankaran Saksan suurlähetystön lomake. Se tehtiin esimerkkinä Saksan Istanbulin-suurlähetystön mukaan. Saksan Ankaran-suurlähetystön lomakkeessa on joitakin lisäyksiä ja puutteita.

    Uudessa nimen sijaan kirjoitetaan äitisi ja isäsi sukunimi, kuten edellisessäkin, heidän nimensä ja tyttönimensä on poistettu. Siellä on vain sukunimi osa.. Ei ole järkevää kirjoittaa vain sukunimeä.Mielestäni meidän pitäisi kirjoittaa myös nimi. Luinko väärin???

    Kuinka voimme täyttää Ankaran Saksan suurlähetystölomakkeen?

    Voitko auttaa minua?

    Kiitos ..  :)

    Voit tarkastella lomaketta Saksan Ankaran suurlähetystössä alla olevasta linkistä.

    https://www.ankara.diplo.de/contentblob/401960/Daten/3623435/langfristige_Visa.pdf

    fuk_xnumx
    osallistuja

    Kun sanot, että sitä on muutettu, voit täyttää 80% uudestaan ​​tässä olevasta esimerkistä, voit kysyä, jos et pysty ratkaisemaan loput, on toinen tapaus, idata-yrityksen lähettämä foorumi, toinen konsulaatti, sinun on täytettävä tarvittavat paikat, toinen tärkeä asia on, että se hylätään, jos annat lomakkeen täällä Ankaralle

    Merhabalar

    Lisäämäsi "vuoden 2014 täytetty lomakenäyte" ei ole täsmälleen sama kuin Ankaran Saksan suurlähetystön lomake. Se tehtiin esimerkkinä Saksan Istanbulin-suurlähetystön mukaan. Saksan Ankaran-suurlähetystön lomakkeessa on joitakin lisäyksiä ja puutteita.

    Uudessa nimen sijaan kirjoitetaan äitisi ja isäsi sukunimi, kuten edellisessäkin, heidän nimensä ja tyttönimensä on poistettu. Siellä on vain sukunimi osa.. Ei ole järkevää kirjoittaa vain sukunimeä.Mielestäni meidän pitäisi kirjoittaa myös nimi. Luinko väärin???

    Kuinka voimme täyttää Ankaran Saksan suurlähetystölomakkeen?

    Voitko auttaa minua?

    Kiitos ..  :)

    Voit tarkastella lomaketta Saksan Ankaran suurlähetystössä alla olevasta linkistä.

    https://www.ankara.diplo.de/contentblob/401960/Daten/3623435/langfristige_Visa.pdf

    yasinxgl
    osallistuja

    Idatan minulle lähettämä lomake on täsmälleen sama kuin Saksan Ankaran suurlähetystön verkkosivuilla oleva lomake.

    Jos ongelmaa ei ole, voin käyttää myös lomaketta täällä. Kiitos.

    En voinut ymmärtää lomakkeen seuraavia osia;

    1- "Saksaan saapumispäivä?"  Minulla on viisumimääräys 19. kesäkuuta, ja minulla on häät 10. elokuuta, jos Jumala sallii, ja haluan mennä vaimoni kanssa 23. elokuuta. (Viralliset häät pidettiin) Jos kirjoitan 23.08.2014?

    2 - "Missä säilytät pysyvän asuinpaikkasi Saksan liittotasavallan ulkopuolella?"   Olisiko ongelma, jos sanon kyllä ​​siihen? Haittaako, jos sanon ei? Voitko selittää?

    3- "Tulevatko muut perheesi jäsenet kanssasi vai perässäsi?" Ehkä tulevaisuudessa äidilleni ja isälleni tai sisaruksilleni tulee turistiviisumi, insha'Allah. Pitääkö minun tällaisessa tilanteessa kirjoittaa tämä?

    4 - "Millaisessa paikassa sinä asut?" Minkä ympyrän tämä osa sanoo? vai onko se toinen huone vaimoni kotona Saksassa Kysyykö huoneeni Turkissa asunnossani?

    5- "Kuinka kauan haluat oleskella Saksan liittotasavallassa?"   täällä UNBEFRISTET okei jos kirjoitan

    6- "Miten aiot ansaita elantosi?" Vaimoni työskentelee ja mitä minun pitäisi kirjoittaa tähän. Kun pääsen sinne ja löydän työpaikan, ansaitsemme tietysti työskentelemällä.

    7- "Ich beantrage die Aufenthalterlaubnis für …………………………. Pyydän oleskeluluvan myöntämistä kohteelle Tage/Monat(e)/Jahr(e) ………………… päivä/kuukausi/vuosi.”  Tähän osaan UNBEFRISTET voimmeko kirjoittaa? Kuinka paljon aikaa he antavat enintään?

    Nämä ovat nyt kysymykseni. Toivottavasti en viettänyt aikaa.

    Hyvää päivänjatkoa.  :)

    fuk_xnumx
    osallistuja

    Se on okei, jos jätät ne kaikki tyhjiksi

    Jos kirjoitat 1,23. Elokuuta, en usko, että he antavat sinä päivänä, mutta

    2. kyllä, se oppitunti ei ole mitään muuta tietoa

    3.ei ole turistiviisumia, sanot sille ei

    4. nimi, sinun tulee kirjoittaa asuinpaikka, huoneesi tai jotain

    5. voit kirjoittaa loputtomasti kirjoittaessasi

    6.Bos tai voit kirjoittaa vaimolleni

    7.Myös ne antavat korkeintaan 3 kuukautta. Jos kirjoitat 3, se riittää.

    Idatan minulle lähettämä lomake on täsmälleen sama kuin Saksan Ankaran suurlähetystön verkkosivuilla oleva lomake.

    Jos ongelmaa ei ole, voin käyttää myös lomaketta täällä. Kiitos.

    En voinut ymmärtää lomakkeen seuraavia osia;

    1- "Saksaan saapumispäivä?"  Minulla on viisumimääräys 19. kesäkuuta, ja minulla on häät 10. elokuuta, jos Jumala sallii, ja haluan mennä vaimoni kanssa 23. elokuuta. (Viralliset häät pidettiin) Jos kirjoitan 23.08.2014?

    2 - "Missä säilytät pysyvän asuinpaikkasi Saksan liittotasavallan ulkopuolella?"   Olisiko ongelma, jos sanon kyllä ​​siihen? Haittaako, jos sanon ei? Voitko selittää?

    3- "Tulevatko muut perheesi jäsenet kanssasi vai perässäsi?" Ehkä tulevaisuudessa äidilleni ja isälleni tai sisaruksilleni tulee turistiviisumi, insha'Allah. Pitääkö minun tällaisessa tilanteessa kirjoittaa tämä?

    4 - "Millaisessa paikassa sinä asut?" Minkä ympyrän tämä osa sanoo? vai onko se toinen huone vaimoni kotona Saksassa Kysyykö huoneeni Turkissa asunnossani?

    5- "Kuinka kauan haluat oleskella Saksan liittotasavallassa?"   täällä UNBEFRISTET okei jos kirjoitan

    6- "Miten aiot ansaita elantosi?" Vaimoni työskentelee ja mitä minun pitäisi kirjoittaa tähän. Kun pääsen sinne ja löydän työpaikan, ansaitsemme tietysti työskentelemällä.

    7- "Ich beantrage die Aufenthalterlaubnis für …………………………. Pyydän oleskeluluvan myöntämistä kohteelle Tage/Monat(e)/Jahr(e) ………………… päivä/kuukausi/vuosi.”  Tähän osaan UNBEFRISTET voimmeko kirjoittaa? Kuinka paljon aikaa he antavat enintään?

    Nämä ovat nyt kysymykseni. Toivottavasti en viettänyt aikaa.

    Hyvää päivänjatkoa.  :)

    yasinxgl
    osallistuja

    fuk_18, kiitos paljon antamistasi tiedoista.

    Onnea matkaan, toivottavasti ei tule ongelmia.

    Pysyä terveenä.

    anonyymi
    vierailija

    Meillä on tapaaminen konsulaatissa noin kuukautta myöhemmin. Haluan kysyä hakulomakkeesta.
    Meidän on esimerkiksi vastattava 19. kysymykseen. Olisiko tarkoituksenmukaista kirjoittaa kysymykseen 21 loputtomiin? Mitä minun pitäisi kirjoittaa kysymykseen 23? Kuinka kauan kysyn kohtien lopussa oleskelulupaa määräämättömäksi ajaksi?

    Luin myös, että näiden pyydettyjen asiakirjojen saksankieliset käännökset tulisi tuoda tarvittaviin asiakirjoihin siellä, missä olin aiemmin tarkastellut. Ainoastaan ​​hakemuslomake vaaditaan saksaksi. Kaksi valokopiota pyydetään muiden turkkilaisten lisäksi. Joten minun ei tarvitse kääntää.

    Pelkään, että konsulaatissa on ongelmia, koska jatkaminen on mahdollista. Voitteko kertoa?

    anonyymi
    vierailija

    Minulla on kysyttävää foorumista, voitko vastata siihen?

    Esimerkiksi aiomme kirjoittaa Turkischin, TC: n, turkische-tasavallan kansallisuuteen. Esimerkiksi meidän pitäisi kirjoittaa maa kaupungin jälkeen syntymäpaikkaamme. Tässä on turkki (turkki) 
    Ole hyvä ja odotan apua.

    fuk_xnumx
    osallistuja

    älä saa niin paljon yksityiskohtia, kirjoita maalle turkisch syntymän sijaan, mikä on kirjoitettu henkilötodistukseen, jos se on kyseisellä alueella, ei ole mitään muuta, täytä vain esimerkki mitä se sanoo.

    Minulla on kysyttävää foorumista, voitko vastata siihen?

    Esimerkiksi aiomme kirjoittaa Turkischin, TC: n, turkische-tasavallan kansallisuuteen. Esimerkiksi meidän pitäisi kirjoittaa maa kaupungin jälkeen syntymäpaikkaamme. Tässä on turkki (turkki) 
    Ole hyvä ja odotan apua.

    anonyymi
    vierailija

    älä saa niin paljon yksityiskohtia, kirjoita maalle turkisch syntymän sijaan, mikä on kirjoitettu henkilötodistukseen, jos se on kyseisellä alueella, ei ole mitään muuta, täytä vain esimerkki mitä se sanoo.

    Kiitos.

    Jotkut heistä ovat läänissä. Piiri + maakunta on kirjoitettu sinne.

    Suoraan sanottuna olin epäröivä luonteeltaan. On niitä, jotka sanovat, että Tc kirjoittaa Yada t. C tarkoittaa Turkin tasavaltaa. En epäröi antaa vääriä ja puutteellisia asiakirjoja. Tiedätkö, jos ne aiheuttavat ongelmia, uusi tapaaminen on pitkä.

    Ja käännöstä ei enää vaadita, eikö totta?

    fuk_xnumx
    osallistuja

    Jos käännös peruutetaan, sitä ei ole kirjoitettu saamiesi asiakirjojen luetteloon, mielestäni se on käännös, ja jos täytät hakemuslomakkeen kuten esimerkissä, siinä ei ole ongelmaa.

    Kiitos.

    Jotkut heistä ovat läänissä. Piiri + maakunta on kirjoitettu sinne.

    Suoraan sanottuna olin epäröivä luonteeltaan. On niitä, jotka sanovat, että Tc kirjoittaa Yada t. C tarkoittaa Turkin tasavaltaa. En epäröi antaa vääriä ja puutteellisia asiakirjoja. Tiedätkö, jos ne aiheuttavat ongelmia, uusi tapaaminen on pitkä.

    Ja käännöstä ei enää vaadita, eikö totta?

Näytetään 15 vastausta - 16-30 (yhteensä 51)
  • Vastataksesi tähän aiheeseen Sinun on oltava kirjautuneena sisään.