> foorumit > Saksan sanamuodot > Saksan yksinkertaiset valintaikkunat
-
A- Hyvää huomenta A-Hyvää huomenta
B-Hyvää huomenta Mikä sinun nimesi on? B-Guten Morgen.Wie heisst du?
A-Nimeni on Aynur A-Olen pahoillani Aynur
B-Aynur, mistä olet kotoisin? B-Aynur, voiko vai ei?
A- Olen kotoisin Ankarasta A-Ich bin aus Ankara
B-Olen myös Ankarasta, B-Ich bin auch aus Ankara
A-Mitä teet täällä? A-Oliko machst du hier?
B-Olenko töissä täällä? B-Ich arbeite täällä
A-Työskentelen myös täällä A-Ich arbeite
B-Lähden nyt B-Ich gehe jetzt
A-Minäkin menen A-ich gehe auch
B-Luojan kiitos B-Auf Wiedersehen!
A-näkemiin A-Hei hei!
-
Tarkista:
• Pois päältä – geschlossen [geschlosen]
• Päällä – Auf [auf], off [ofın]
• Postikortti – die Postkarte
[postikortti]
• Leima – die Briefmarke [bri:fmark]
• Vähän – etwas [etvas]
• Aamiainen – das Frühstück [frü:ştück]
• Lounas – das Mittagessen
[mita: leikkaa]
• Illallinen – das Abendessen
[a: olet yhtenäinen]
• Kasvissyöjä – vegetarisch [vegitarisch]
• Leipä – das Brot [das bro:t]
• juoma – das Getränk [getränk]
• Kahvi – der Kaffee [kahvila:]
• Tea – der Tee [te:]
• Hedelmämehu – der Saft [zaft]
• Olut – das Bier [bi:r]
• Vesi – das Wasser [vasir]
• viini – der Wein [vayn]
• Suola – das Salz [das zalts]
• Pippuri – der Pfeffer [pfefir]
• Liha – das Fleisch [das fleisch]
• Vasikanliha – das Rindfleisch [rnndflayş]
• Sianliha – das Schweinefleisch
[shweyflash]
• Kala – der Fisch [fisch]
• Siipikarja – das Geflügel
[geflü: gıl]
• Kasvis – das Gemüse [das gımü:zi]
• Hedelmä – die Frucht [fruht]
• Peruna – die Kartoffel [kartoffel]
• Salata – der Salat [zala:t]
• Jälkiruoka – das Jälkiruoka [aavikko]
• Jäätelö – das Speiseeis
[kutu-ays]• Kuinka paljon tämä maksaa? – Wieviel kostet das? [vi:fi:l kostıt das]
• Mikä tämä on? – Oliko se mahdollista? [vas ist das]
• Olen ostamassa. – Ich nehme es. [ih ne:me es]
• Haluan ostaa… – Ich möchte … kaufen. [ih-möhtı … kaufın]
• … onko siellä? – Haben Sie… [ha:bın-zi:]
• Kippis! – Prost! [prost]
• Hyväksytkö luottokortit? – Akzeptieren Sie Kreditkarten?
[hyväkirja: hyväkirja]
• Tuo lasku. – Zahlen, pure. [tsa:lın endı]
Käufer: Guten Tag!
Verkäufer: Guten Tag! Bitte schön, oli wünschen Sie?
Käufer: Ich brauche eine Lokomotive.Haben Sie eine?
Verkäufer: Wozu brauchen Sie denn eine Lokomotive?
Käufer: Mein Auto ist kaputt.
Verkäufer: Ja und?
Käufer: Ich kann jetzt nicht nach Hause gehen.
Verkäufer: Es gibt doch Busse, Strassenbahnen und Taxis.
Käufer: Haben Sie eine Lokomotive oder nicht?
Verkäufer: Ja, ich habe eine.Aber die brauche ich selbst.
Käufer: Warum haben Sie das nicht gleich gesagt?
Verkäufer: Oliko geht das dich an?
Käufer: Auf Wiedersehen!
Verkäufer: Auf Wiedersehen!Asiakas: Hei!
Myyntimies: Hei! Täällä, mitä haluat?
Asiakas: Tarvitsen veturin. Onko sinulla sitä?
Myyjä: Mitä tarvitsen veturille?
Asiakas: Autoni on rikki.
Myyjä: eee
Asiakas: En voi mennä kotiin nyt.
Myyntimies: On bussi, raitiovaunu, taksi.
Asiakas: Onko sinulla veturia vai ei?
Myyntimies: Kyllä, on yksi, mutta tarvitsen sitä.
Asiakas: Miksi et sanonut niin aiemmin?
Myyjä: Koskeeko tämä sinua?
Asiakas: Kiitos
Myyjä: HyvästiSUPER
Alex: Oliko macht viety?
Ahmet: Wir?
Alex: Ja, ihr!
Ahmet: Wir schreiben einen Lyhyt.
Alex: Wem?
Ahmet: An Mehmet.
Alex: Wer ist denn Mehmet?
Ahmet: Mehmet ist ein Freund von Essen arbeitet.
Alex: Peter arbeitet auch Essenissä.
Ahmet: Wo ist Essen? Wir wissen das nicht.
Alex: Essen on Stadt im Land Nordrhein-Westfalen.
Ahmet: In wieviel Stunden kommt man dahin?
Alex: Die Eisenbahnfahrt dauert etwa acht Stunden.
Ahmet: Fahren Sie manchmal nerous?
Alex: Ja, manchmal schon.
Ahmet: Können wir mal zusammen fahren?
Alex: Ja, machen wir mal.Alex: Mitä sinä teet?
Ahmet: Meitä?
Alex: Kyllä, sinä.
Ahmet: Kirjoitamme kirjettä.
Alex: Kuka?
Ahmet: Mehmet
Alex: Kuka on Mehmet?
Ahmet: Mehmet on ystävämme, joka työskentelee Essenissä.
Alex: Essende työskentelee Peterin palveluksessa.
Ahmet: Missä Essen on?
Alex: Essen on kaupunki Nordrhein-Westfalenin osavaltiossa.
Ahmet: Kuinka kauan kestää päästä sinne?
Alex: Junamatka kestää noin kahdeksan tuntia.
Ahmet: Menetkö sinne joskus?
Alex: Kyllä, toisinaan.
Ahmet: Menemme yhdessä jonain päivänä, eikö niin?
Alex: Okei, mennään.Todella siistiä .. kiitos.
superrr walla dankee
BEIM ZAHNARZT
Frau Taylor: Entschuldigen Sie, hänen lääkäri. Ich habe mich etwas verspätet.
Zahnarzt: Das macht -aukot, Frau Taylor: Oliko haben Sie für Beschwerden?
Frau Taylor: Dieser Zahn tut mir sehr weh. Ich kan auf dieser Seite nicht kauen. Er ist sehr empfindlich gegen heiss und kalt.
Zahnarzt: Machen Sie ihren Mund weit auf bitte!
Frau Taylor: Voi! Vai niin!
Zahnarzt: Aber ich habe ihn ja noch nich angerührt.Die Zahnplombe ist ausgefallen.Die Fäulnis ist sehr tief. Ich werde Ihnen ja Novocainspitze geben. Ich muss ziemlich tief bohren.
Frau Taylor: Werden Sie Nerv abtötenistä?
Der Zahnarzt steckt einige Wattebäusche in den Mund von Frau Taylor. Er tuo eine kleine Röhre hetki. Sie Spuckt, Speichel aus.
Zahnarzt: Nein, heute nicht.
Frau Taylor: Wann muss ich wiederkommen?
Zahnarzt: Donnerstag, klo 14.00.
Frau Taylor: Auf Wiedersehen, Herr Doctor. Danke schön.PURKAA
Neiti Taylor: Anteeksi, lääkäri. Olen vähän myöhässä.
Hammas: Ei haittaa, neiti Taylor. Mitä valituksia sinulla on?
Rouva Taylor: Tämä hammas sattuu niin paljon. En voi ollenkaan sikaroida tällä tavalla. Se on hyvin herkkä kylmälle ja kuumalle.
Hammas: Ole hyvä ja avaa suusi!
Neiti Taylor: Ah! Ah!
Hammaslääkäri: Mutta en ole vielä koskenut siihen. Pehmusteet ovat pudonneet, mustelmat ovat hyvin syviä. Annan sinulle neulan novokaiinia. Sen täytyy porata melko syvälle.
Neiti Taylor: Aiotko tappaa hermon?
Hän laittaa muutaman palan puuvillaa Taylorin suuhun, laittaa pienen putken suuhunsa ja heittää sylkeä.
Disci: Ei, ei tänään.
Neiti Taylor: Milloin minun pitäisi palata takaisin?
Disci: torstaina kello 2
Rouva Taylor: Luojan kiitos, lääkäri. Kiitos.
Paljon kiitoksia, erittäin mukavaa: terveyttä hulluudellesi
Kiitos vuoropuheluistasi, että olet esittänyt ne meille.
Haluan oppia, mutta tätä ei tapahdu vähitellen.
Hyvä Zagroz,
Avoin – Auf [auf], offen [ofın] Käytit tätä oikeassa merkityksessä, mutta "auf" ja "offen" viittaavat mitä tahansa paikkaa, kauppaa, toria, työpaikkaa jne. Sanaa "geöffnet" on käytettävä saksaksi, jotta se olisi avoin. Sikäli kuin tiedän, sen pitäisi olla näin. Toivottavasti en anna väärää tietoa. Toivottavasti se auttaa. Hyvää iltaa.
erittäin kaunis TSK
Hyvä Zagroz,
Haluan korjata eilen tekemäni virheen. Sanoin, että sanat "auf" ja "offen" eivät sovi tähän. Kysyin tänään saksan kurssin opettajalta, ja hän sanoi, että ei olisi väärin käyttää näitä sanoja sellaisessa tilanteessa, mutta "geöffnet" oli parempi sana. Pyydän anteeksi virhettäni, koska juuri saksaa oppivana yritin antaa niin paljon tietoa kuin pystyin. Toivotan sinulle hyvää huomenta.
Kiitos paljon, olet ihana....
Älä ole huolissasi käsistäsi, jotka kirjoittavat vuoropuhelun.
- Vastataksesi tähän aiheeseen Sinun on oltava kirjautuneena sisään.