Oppitunti 7: laaja aikataulutusperiaatteet

> foorumit > Saksan aikakaudet ja yleissopimukset > Oppitunti 7: laaja aikataulutusperiaatteet

TERVETULOA ALMANCAXIN FOORUMIIN. LÖYDÄT KAIKKI ETSIMÄT TIEDOT SAKSASTA JA SAKSAN KIELESTÄ FOORUMIStamme.
    Adalya
    vierailija

    Tässä oppitunnissa yllä substantiivilauseita, määritelmä lauseita,
    lopetamme.
    Määritelmälauseet ovat lauseita, kuten tämä on ……, tämä on ……….
    Englanninkieliset lukijat tietävät tämän perus- ja yksinkertaisen mallin;


    tämä on kynä

    tämä on tietokone

    tämä on kirja

    kuten.
    Saksan tilanne ei ole kovin erilainen, jopa sanat ovat hyvin samanlaisia.
    Das: n sijaan korvataan ist, a korvataan ein tai eine.
    esim.

    tämä on kirja

    tämä on kirja

    das ist ein buch
    me kohtaamme samanlaisen kuvion.
    Yleinen kuvio, jota käytetään tällaisissa vihjeissä, on seuraava.

    DAS + IST + EIN / EINE + YKSI NIMI

    Sinun täytyy sekoittaa das täällä articel das kelimes.
    Tässä annettu das-sana (yllä olevassa muotissa)
    Ei ole mitään tekemistä DAS: n kanssa.
    Sanaa das käytetään tässä merkityksessä "tämä, tuo" ja sanatyyppi ei ole artikkeli.
    Kuten tiedät, substantiivit, joissa on artikkeli "ein" tai "der" tai "das"
    edessä ja "eine" substantiivien edessä artikkelilla "die"
    (katso määrittelemättömiä artikkeleita).

    Jatketaan esimerkkejä, joita tukee englanti;

    Tämä on hause

    Das ist ein Haus

    Se on talo


    Tämä on kissa

    Das ist eine Katze

    Tämä on kissa


    Tämä on stul

    Das ist ein Stuhl

    Se on tuoli.


    Näissä piireissä;

    das, tässä mielessä,
    ist, -dir, -dir, -dur, -dir merkitys,
    ein / eine käytetään tietyssä mielessä.

    Das ist ein Radio

    Tämä on radio
    Se on radio

    Mies, joka pitää ja rakastaa itseään, ei rakasta ketään muuta. Vaikka hän rakastaisikin näennäistä, hän ei voi rakastaa vilpittömästi, ehkä hän pitää hänen kiinnostuksestaan ​​ja makustaan ​​hänessä. Hän yrittää aina miellyttää itseään ja rakastaa itseään, eikä hän ota vikaa sielussaan; ehkä hän puolustaa itseään ja onnitelee häntä kuin lakimies. (Lemille)
    edd * Mm
    osallistuja

    kertomus on hieno // ja se on myös ollut melko hyvä verrattaessa laajaa ommel-aikaa
    kiitos =)

    Seyran
    osallistuja

    Ich binneue mit glied ist da jemand der oder es mit mir schreibt

    vervaroz
    osallistuja

    Kiitos, terveyttä ponnisteluistasi ..

    nanac
    osallistuja

    On jotain, jota en ymmärrä ystäviä eine, jos sitä käytetään niillä, joilla on artikkeli, onko lauseessa das ist eine katze virhe? Olen hämmentynyt.

    Herra Murat
    osallistuja

    "Das ist eine Katze." Sikäli kuin tiedän, tämä on mitä "das" tarkoittaa lauseessa. Viimeinen "-e" epämääräisessä artikkelissa "ein-e" sisältää artikkelin kuolee.

    "Das ist eine Katze." Tämä on kissa.

    (LALEZAR)
    osallistuja

    On jotain, jota en ymmärrä ystäviä eine, jos sitä käytetään niillä, joilla on artikkeli, onko lauseessa das ist eine katze virhe? Olen hämmentynyt.

    Ei, ei ole virhettä ystäväni ..

    das ist eine katze .. (tämä on kissa)

    koska das tässä on das, ei artikkeli das (tarkoittaa tätä)!

    nykyisen ajan lauseen asetukset selitetään ensimmäisellä sivulla.

    Jos olen väärässä, korjaa se lfn selmetle ..

    ghnclk
    osallistuja

    Walla Paljon kiitoksia kaikille osallistujille, todella hieno kertomustekniikka, sota :)))

    HulluHevonen
    osallistuja

    Ystäväni nimeltä "nanac", sanan Katze artikkeli on "die" (die Katze). Siksi sanomme "eine Katze". Kuten ystäväsi mainitsi, ajattele sanaa "DAS" lauseessa "Das ist eine Katze" sanaksi "THIS" englanniksi.
    Korjatkaa jos olen väärässä...
    (Sivusto on loistava, kiitos kaikille osallistuneille…)

    olguntuz
    osallistuja

    Kiitos, tosi hyvä selitys...

    MuhaяяeM
    osallistuja

    Kiitos ja toivotamme sinulle menestystä.

    olguntuz
    osallistuja

    Ich binneue mit glied ist da jemand der oder es mit mir schreibt

    Willkommen bei uns seyran  ;)

    MuhaяяeM
    osallistuja

    Hyvät jäsenet, tässä osiossa annamme saksalaisen ajanjakson ja lauseen otsikon.

    Kuten näette, on monia viestejä, jotka liittyvät ja eivät liity aiheeseen.

    Saksan ainoa foorumi, jossa kysytään ja vastataan Saksan kysymyksiin, on ainoa osa KYSYMYKSET JA VASTAUKSET SAKSA Apupyynnöt, kysymykset, kotitehtävät, saksan kielen uteliaisuus tulee kirjoittaa kohtaan KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA SAKSASTA.

    Tämä aihe on suljettu, jotta voit lähettää viestin, jotta sitä ei voi levittää edelleen. Voit lähettää uuden aiheen vastaavaan osioon.
    Toivomme, että ymmärrätte, kiitos mielenkiinnostasi.

Näytetään 12 vastausta - 16-27 (yhteensä 27)
  • Vastataksesi tähän aiheeseen Sinun on oltava kirjautuneena sisään.