> foorumit > Saksan aikakaudet ja yleissopimukset > Oppitunti 11: oli ist das?
-
Tässä osassa jo kerrottujen aiheiden parantamiseksi ja
yksinkertainen kysymys ja vastaus kysymykseen tuen osalta
me tutkimme mahdollisia vastauksia.
Tämä osa on käytännöllisempi.Yksinkertainen kysymysmallimme:
Mitä se tarkoittaa?
Mikä tämä on?Oliko ist das? (Mikä tämä on?)
Das ist ein Haus (tämä on talo)
Oliko ist das? (Mikä tämä on?)
Das ist ein Auto (tämä on auto)
Mitä se tarkoittaa?
Das ist ein Buch (tämä on kirja)
Ist das ein Buch? (onko tämä kirja?)
Nein, das ist kein Buch (ei, tämä ei ole kirja)
Oliko ist das? (Mikä tämä on?)
Das ist ein Heft (tämä on muistikirja)
Istutko autossa? (onko tämä auto?)
Nein, das ist kein Auto (ei tämä ei ole auto)
Oliko ist das? (Mikä tämä on?)
Das ist ein Bus (tämä on bussi)
Ist das ein Pferd? (onko se hevonen?)
Ja das ist ein Pferd (joo, hän on hevonen)
Ist das eine Katze? (onko se kissa?)
Nein, das ist keine Katze, das ist ein Pferd (ei, se ei ole kissa, se on hevonen)
Jos tarkastelet yllä olevia esimerkkejä, voit helposti ymmärtää aiheen.
Voit parantaa esimerkkejä itsestään eri dialogien avulla.
Kehittämällä yllä olevia esimerkkejä, se on varsin hyödyllistä jokapäiväisessä elämässä
opit oppitunnin.Saavutukset ..
"Tämä maailma on kuolevainen. Suurin syy on voittaa ikuinen maailma. ” (Emirdağ)
-
Kiitos paljon, se oli erittäin hyvä selitys, mutta haluan kysyä jotain. Täällä "oli ist das" kysytään "mikä tämä on?", mutta saksalaiset emmekä me käytä sitä näin. Jos kysymme, "mikä tämä on?" Kysymme "oli das?", jos poistamme "ist" sieltä. Olisiko se lause, vai onko se väärä käyttö?
Hei ,
oliko das? Käytän sitä väärin.
Oikea <<<
oli ist das?Saksassa asuvat turkkilaiset käyttävät paljon ilmaisua "was das". . (Turkkilaiset, joiden saksa ei ole kovin hyvä -> ensimmäinen sukupolvi. )
Hei ,
oliko das? Käytän sitä väärin.
Oikea <<<
oli ist das?Saksassa asuvat turkkilaiset käyttävät paljon ilmaisua "was das". . (Turkkilaiset, joiden saksa ei ole kovin hyvä -> ensimmäinen sukupolvi. )
Kiitos myös, mietin, onko sitä käytetty, kun en koskaan käyttänyt sitä niin.
kuten saksalaiset sanoivat
dankeschön :)
Jopa saksalaisten turkkilaisten turkkilaiset eivät katso televisiota, puolet heistä, he eivät katso televisiota täällä, opin täällä ja he eivät jatka tietä ja jatkavat omalla kielellään :)
Jopa saksalaisten turkkilaisten turkkilaiset eivät katso televisiota puolet ajasta, he eivät katso televisiota täällä, opin täällä ja he eivät jatka tietä, vaan jatkavat omalla kielellään :)
Turkin kielelläsi se muistuttaa Saksan turkkilaisia (alinti), mutta.
Mitä he sanovat, viinirypäle on pimentynyt katsottuaan rypäleen.Vai oletko sinäkin "saksalainen"? :
Joka tapauksessa, älkäämme pilaako aihetta...
tosi kiva taputus:) tapu:) tapu:)
das ist ein tomate.nein, das ist keine tomate.
das ist ein tomate.nein, das ist keine tomate.
Se on eine Sen täytyy olla tomaattia…
danke schön
Siinä se kartoffelille.
Nein, das ist ein ei.
kiitos ..
Hyvät jäsenet, tässä osiossa annamme saksalaisen ajanjakson ja lauseen otsikon.
Kuten näette, on monia viestejä, jotka liittyvät ja eivät liity aiheeseen.
Saksan ainoa foorumi, jossa kysytään ja vastataan Saksan kysymyksiin, on ainoa osa KYSYMYKSET JA VASTAUKSET SAKSA Apupyynnöt, kysymykset, kotitehtävät, saksan kielen uteliaisuus tulee kirjoittaa kohtaan KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA SAKSASTA.
Tämä aihe on suljettu, jotta voit lähettää viestin, jotta sitä ei voi levittää edelleen. Voit lähettää uuden aiheen vastaavaan osioon.
Toivomme, että ymmärrätte, kiitos mielenkiinnostasi.Tosi kiva, kiitos
- Vastataksesi tähän aiheeseen Sinun on oltava kirjautuneena sisään.