Saksankielisiä lauseita ja turkkilaisia

> foorumit > Saksan sanat, hienot sanat, runot, tarinat, saksalaiset viestit > Saksankielisiä lauseita ja turkkilaisia

TERVETULOA ALMANCAXIN FOORUMIIN. LÖYDÄT KAIKKI ETSIMÄT TIEDOT SAKSASTA JA SAKSAN KIELESTÄ FOORUMIStamme.

    Aller guten Dinge sind drei.
    "Hyvät asiat tulevat kolmesti" on saksalainen sanonta, joka voidaan kääntää "Hyvät asiat tulevat kolme kertaa". Se vastaa turkkilaista sanontaa: "Heinäsirkka hyppää yhden, kaksi hyppää ja jää kiinni kolmannella kerralla."

    Aller Anfang ist schwer.
    Se on saksalainen sanonta, joka tarkoittaa "kaikki alku on vaikeita".

    Lugen haben kurze Beine.
    Se on saksalainen sanonta, joka voidaan kääntää turkiksi "valheella on lyhyet jalat". Se tarkoittaa, että jokainen kerrottu valhe palaa pian takaisin vahingoittaakseen henkilöä, jolle se valehdeltiin.

    Eulen nach Athen -trageeni.
    Se on saksankielinen ilmaus, joka voidaan kääntää turkkiksi "pöllön kantamiseksi Ateenaan". Se tarkoittaa turhaa tekemistä ja ajanhukkaa.

    Wasser unter der Brücke.
    Se on saksankielinen ilmaus, joka voidaan kääntää turkkiksi "vesi sillan alla". Se tarkoittaa, että se, mitä tapahtui, on tehty, se mikä tapahtui menneisyydessä, on menneisyyttä.

    Anatolia
    osallistuja

    kiitos

    bluecampari
    osallistuja

    Hyvin tehty, hyvä työhösi, mutta mielestäni voit lisätä joitain esimerkkejä

    Salih34
    osallistuja

    Kiitos kun jaoit :)

    nauraa
    osallistuja

    linja hervorragende

    Balotelli
    osallistuja

    kiitos

    zeynepp_xnumx
    osallistuja

    Schnee von Gestern
    olkoon se minulta ^ ^

Näytetään 6 vastausta - 1-6 (yhteensä 6)
  • Vastataksesi tähän aiheeseen Sinun on oltava kirjautuneena sisään.