Kamagra Geelin avulla voit suorittaa korkeamman seksuaalisen suorituskyvyn voidaksesi olla aktiivisempi rooli seksuaalikokemuksissasi.

kamagra-geeli Voit ratkaista erektio-ongelmasi ja löytää vastauksia kamagra-geelin kysymyksiin sivustollamme

mainos: saattaja

Saksan kielien monikulttuurinen valtio (monikielinen lauseke)

SAKSAEN NIMIEN PAIKKA, SAKSANNEN PAIKALLINEN NIMI

Saksan monimuoto, monikkomuoto

Yhden nimen määrän osoittava muoto on kyseisen nimen yksikkö. Esimerkiksi sanat kuten tietokone, kirja ja ihminen ovat substantiivin yksikkömuodoja. Useamman kuin yhden substantiivimäärän näyttämiseen käytetään substantiivin monikkomuotoa. Esimerkiksi sanat, kuten tietokoneet, kirjat, ihmiset ovat monikkomuotoja.
Turkkilaisessa muodossa, jotta yksikääninen substantiivi voidaan muuntaa monikkomuodoksi, kyseisen sanan loppuun lisätään sopiva sana.

Saksan kielellä ei kuitenkaan ole mitään erityistä sääntöä, joka voidaan antaa yleisesti. Vaikka jokainen substantiivi voi olla sanoja, jotka ovat toisistaan ​​riippumattomia yksikkö- ja monikkomuodossa, voi myös olla, että samoja sanoja käytetään sekä yksikköön että monikkoon. Joskus substantiivin monikkomuoto voidaan saada lisäämällä sanan loppuun joitain jälkiliitteitä.
Koska tiettyjä sääntöjä ei voida antaa monikon rakennukselle saksaksi, sanat on muistettava yhdessä monikon kanssa.

Ainoa yleissääntö, joka voidaan antaa monikkomuotoiselle rakennukselle saksaksi, on, että kaikkien monisanojen artikkelit ovat ”kuolevat”Riippumatta muodossa olevasta nimen sukupuolesta tai artikkelista, kyseisen nimen monikkoa käytetään ”die ik -artikkelin kanssa. Tämä koskee tietyn artikkelin käyttöä. Vaikka tilanne on erilainen epävarmoissa artikkeleissa, se on melko helppoa.
Se on; positiivisia-epäselviä artikkeleita (ein-eine) ei käytetä monikossa.

Toisaalta negatiivisia-moniselitteisiä artikkeleita (kein-keine) käytetään monikossa vain ”keine çoğ”.

Tuetaan edellä mainittuja esimerkkejä;

der Vater (isä) ———————— die Väter (isä)
die Mutter (äiti) ———————— die Mutter (äidit)
das Mädchen (tyttölapsi) ———— die Mädchen (tyttölapsi)

Kuten yllä olevista esimerkeistä voidaan nähdä, sanoja ell der, das, die ik käytettiin monikossa sanalla “die çoğ”.

ein Bussi (bussi) ——————— Busse (linja-autot)
ein Freund (ystävä) Fre- Freunde (ystävät)
ein Kellner (yksi tarjoilija) —————– Kellner (tarjoilijat)
eine lamppu (lamppu) lamppu- lamppu (lamput)
eine Mutter (äiti) —————— Mutter (äidit)

Kuten yllä olevista esimerkeistä voidaan nähdä, ik ein- ja eine-artikkeleita ei käytetä monikossa.
Sana käytetään yksin.

kein Buch (ei kirja) e keine Bücher (ei kirjoja)
kein Kellner (ei tarjoilija) ————- keine Kellner (ei tarjoilijat)
keine Lampe (ei lamppu) ————- keine Lampen (ei lamput)
keine Mutter (ei äiti) e keine Mutter (ei äiti)

Kuten yllä olevista esimerkeistä voidaan nähdä, ”kein” ja “keine kullanılır” ovat monikossa vain “keine da”.

Vaikka tiettyä sääntöä ei voida antaa monikossa, tutkimme tiettyjen substantiivirakenteiden monikkosääntöjä mukavuuden vuoksi.
Näin voit itse tehdä useita nimiä.

Oppimme saksalaisten substantiivien yksilöllisen ja monimuotoisen erottelun saksalaisista sanoista.

Saksan tapaustutkimus

Saksan aiheen selitys

Aiheen nimi saksa

Voit kirjoittaa kysymyksiä ja kommentteja saksankielisistä oppitunneistamme almancax-foorumeille. Almancax-ohjaajat vastaavat kaikkiin kysymyksiisi.

Almanakka-tiimi toivottaa menestystä ...

ENGLANNIN KÄÄNTÖPALVELUMME ALKUI. LISÄTIETOJA : englanninkielinen käännös

Sponsoroidut linkit